Assicurazione sanitaria: è legale richiedere una copia della cartella clinica?
Prima di allegare la documentazione sanitaria, il tuo medico curante avrà dovuto compilare e inviare telematicamente all’INPS il certificato medico introduttivo. Nella sentenza in commento si legge che il dentista deve essere considerato titolare del trattamento dei dati personali del suo paziente. Il codice deontologico medico riconosce solo l’importanza di tale pratica, ma è una semplice “raccomandazione”, non già un obbligo (si confrontino gli artt. 25 e 26 del cod. deontologico). https://telegra.ph/Come-ottenere-la-traduzione-su-Zoom-durante-una-riunione-03-13 La tenuta di una cartella o di una scheda medica evidenzia infatti professionalità e consente di eseguire un controllo sulle prestazioni eseguite. Peraltro grazie a questo documento e alla tenuta di tutti gli esami eseguiti sul paziente, il medico potrebbe difendersi da eventuali contestazioni per responsabilità professionale. Non esiste alcuna legge che imponga agli studi dentistici e odontoiatrici di redigere e custodire una cartella clinica del paziente.
Documenti informativi per pazienti e medici
Aglatech14 è specializzata nelle traduzioni mediche e nelle traduzioni scientifiche per il settore life science, nonché nei servizi linguistici necessari all’ambito medico-scientifico come, ad esempio, l’interpretariato. Forniamo traduzioni professionali in diversi settori, avvalendoci di traduttori specializzati, per garantire la migliore qualità. Consapevole dell’importanza di una traduzione medico-farmaceutica professionale, BeTranslated affida i progetti nel campo medico unicamente a traduttori specializzati. Per poter tradurre e pubblicare un'opera letteraria, il traduttore e l’editore devono avere l'autorizzazione dell'autore originale o dei suoi eredi . Questa autorizzazione può essere concessa direttamente o tramite un intermediario, come un agente o una società di gestione collettiva dei diritti d'autore. L'autorizzazione deve essere specifica per la lingua e il territorio della traduzione e deve stabilire le condizioni economiche della cessione o della licenza dei diritti.
Documenti per la patente speciale: chi può richiedere la visita medica per l’idoneità alla guida?
I documenti forniti dalle organizzazioni farmaceutiche e dalle aziende mediche devono soddisfare diversi obblighi legali. È importante tenere conto del fatto che la qualità delle traduzioni è di vitale importanza. Gli errori nei documenti tradotti possono avere gravi conseguenze per la salute dei pazienti.
- È necessario tenere traccia delle ore lavorate e dei contributi versati per una corretta gestione della contribuzione previdenziale.
- Si può paragonare questo alla norma che vieta ai medici di curare i propri familiari.
- Il traduttore madrelingua con comprovata formazione scientifica è il solo professionista in grado di garantire il corretto uso dei termini e la resa coerente del testo originale.
- Deve essere in grado di ricercare le informazioni necessarie per chiarire i dubbi e risolvere i problemi che possono sorgere durante la traduzione.
Un esempio sono i manuali e le istruzioni per l’uso dei dispositivi medici, ma anche i documenti legati alla ricerca clinica, come i moduli per il consenso informato. I traduttori devono conoscere il pubblico a cui si rivolgono le traduzioni in modo da poter scegliere il termine più preciso. Alcune organizzazioni richiedono traduttori medici certificati per gestire le loro esigenze di traduzione. https://finn-martinez.thoughtlanes.net/come-evitare-ambiguita-nella-traduzione-di-materiale-tecnico-complesso /> Il professionista deve, inoltre, possedere delle capacità analitiche, una conoscenza culturale approfondita sia del testo di partenza che del testo di arrivo, e preferibilmente esperienza sia teorica che pratica in ambito traduttivo. Attualmente, il campo della scienza, ma anche la conoscenza della medicina e della salute diviene sempre più democratica. I progressi realizzati in questi settori sono infatti condivisi con il grande pubblico grazie a conferenze multilingue e ai tanti siti dedicati su Internet. È quindi possibile per chiunque cerchi informazioni trovare facilmente ciò che sta cercando.